Roman Classics in English: Traducerea seriei de evenimente Ciuleandra de Liviu Rebreanu
Institutul Cultural din Roma (ICR) din Londra găzduiește o serie de evenimente dedicate romancierului Livio Ribriano, cu ocazia lansării unei noi traduceri în limba engleză a romanului său în 1927. Ciuleandra. Tradus de Gabi Reigh și publicat de Cadmus Press.
Seria de evenimente, care a început pe 7 aprilie, include premiera online a filmului Sergio Nicolasco din 1985 adaptat din carte și spectacolul în streaming al spectacolului teatral al lui Rado Afrem. Pădurea spânzurată, Bazat pe un alt roman Rebreanu. Acesta din urmă va fi difuzat pe 16 aprilie și va fi disponibil doar 48 de ore în Marea Britanie.
Pe 12 aprilie, o prelegere a etnografului Christian Moya, de la Institutul de Etnografie și Folclor Konstantin Brilloyo, se va concentra pe biografia și lucrările lui Rebreanu, dansul popular Ciuleandra, simbolismul etnografic și dansul.
Pe 13 aprilie, Muzeul Național al Literaturii Române va oferi un tur virtual al Casei Memorial Vanni și Lvio Ribreno din București.
Programul este inclus Aici. Toate evenimentele sunt gratuite și disponibile pe pagina de Facebook, canalul YouTube și site-ul web ICR London.
Liviu Rebreanu (27 noiembrie 1885 – 1 septembrie 1944) s-a născut în nordul Transilvaniei, pe atunci parte a Austro-Ungariei, și s-a mutat în România la sfârșitul secolului al XX-lea.
Prima sa lucrare publicată în 1912 a fost o colecție de romane colectate sub titlu aluat. În timpul primului război mondial, Ribriano a fost corespondent pentru Adevărul și a publicat mai multe nuvele. A câștigat faimă largă cu cărțile Ciuleandra (1927), răscoală (Intifada, 1922) și Pădurea spânzurată (Pădurea spânzurată, 1922). nuvela Ion, Publicat în 1920, prezintă lupte pentru proprietatea funciară în Transilvania rurală și Aducerea lui Rebreanu a unui Premiu al Academiei Romane
(Imagine: Pexels)
[email protected]