Revizuit de „AK.Nädal” Schimbarea numelor rusești în Estonia Estonia

Multe nume cu un context complet rusesc au fost schimbate cu mai mult sau mai puțin interes în estonă. Deși numele care amintesc de vecinul nostru estic ne pot irita, potrivit profesorului de studii de comunicare Trine Vihalima, atunci când schimbăm un nume, trebuie să ne gândim la conținutul problemei.

Aproximativ 60 de persoane de diferite vârste și naționalități locuiesc în Vinicola și doresc să-și schimbe numele satului.

L-am întâlnit pe șeful satului în piața satului și am fost sigur că această zonă de 227 de hectare de frumusețe naturală adiacentă închisorii din Tallinn și de lângă râul Pirita nu are nimic special de-a face cu numele ei.

„Deja acum 15 ani, am discutat cu sătenii de aici de ce am primit acest nume. Încă avem o mică discuție în fiecare an și discutăm despre această chestiune, dar acum doi ani a apărut din nou serios pe ordinea de zi aici, în sat, spun că E foarte complicat, să explic de ce satul nostru se numește Vinikula Da, putem spune că cuvântul „rusă” înseamnă și barcă în estonă, dar să fim sinceri – tinerii și oamenii de vârstă mijlocie de astăzi nu” Nu te conectez cu ea Ca un sat cu barca.”

S-a decis în unanimitate ca noul nume să fie numele istoric al satului Koblemitsa.

Schimbări de nume au fost făcute în ultimii doi ani în multe domenii diferite. Primăvara trecută, școala primară rusă Jõhvi a devenit școala din centrul orașului Jõhvi. În regulile jocului de dame rusești, nu vei mai găsi expresia „rusă”, ci „dame de 64 de pătrate”. Nu mai puteți vedea Maks & Mooritsa Moskva pe rafturile magazinelor, deoarece cârnații lor afumati se numesc acum Tooma.

Cu toate acestea, rareori este posibil să se organizeze o competiție pentru a găsi un nou nume, așa cum face guvernul orașului Tartu cu Școala Alexandru Pușkin. Directorul școlii, Alina Prazuulin, speră ca la școala primară să vină mai mulți copii din familii estoniene, unde în prezent învață doi elevi care vorbesc estona ca limbă de acasă.

„Dacă viziunea noastră este ca toată lumea să învețe împreună, poate că acest lucru va ajuta puțin, iar oamenii ar prefera să-și trimită copiii la această școală. Cel puțin așa sperăm”, a spus Braziolin.

Elevii școlii Alexandru Pușkin din Tartu trec zilnic pe lângă bărbatul după care școala lor poartă numele. Îi întrebăm pe elevi înșiși ce părere au despre schimbarea numelui.

„Da, te poți schimba”, a spus Zlata, un elev de clasa a șaptea la Școala Pușkin „Este interesant și nou pentru noi și pentru toată lumea”.

Maria, elevul de clasa a VIII-a, a spus că au o școală în Estonia și că ar fi grozav ca școala să aibă un nume în Estonia.

Ca răspuns la întrebarea de ce era necesară schimbarea numelui, Katarina, elevul de clasa a patra, a răspuns că aceasta se datorează faptului că predarea se desfășoară acum în limba estonă.

Ira, elevul de clasa a patra, a adăugat că acest nume nu este potrivit pentru o școală estonă, deoarece Pușkin este un scriitor rus.

Catherine, o elevă de clasa a IX-a la școala Pușkin, a sugerat să dea școala după, de exemplu, Nikolai Pirogov, după care poartă și o piață din Tartu.

Când ne gândim la țara vecină rea, mai avem multe nume enervante: Piața Pirogov, Strada Fen, Autostrada Sankt Petersburg, brânză rusească, plăcintă Moscova. Ar trebui schimbate toate aceste nume sau nu se vor schimba prea mult?

„Am observat deja că patiseria are aceeași umplutură, dar are în schimb un fel de denumire pentru crema de patiserie. Și poate că momentul în care încep să apară aceste denumiri alternative este potrivit și aici, astfel încât și celelalte denumiri să poarte acest distinct. funcția, astfel încât să poată fi justificată, dar dacă este un fel de vector de informare care se referă la gustul pâinii sau al brânzei, ar trebui să se țină cont practic, și poate și de o mică analiză a utilizării limbajului, care este o altă chestiune. Conotațiile aceluiași lucru sunt comune fie că este, a spus Trien Vihalem, profesor de studii de comunicare la Universitatea din Tartu. Este momentul să facem o schimbare sau o schimbare formală propusă sau mai degrabă nu.

Oare fiecare cuvânt despre Rusia ne înfurie cu adevărat?

„Aceasta este probabil o teamă complet justificată, mai ales în lumea digitală de astăzi, unde folosim căutarea bazată pe cuvinte cheie. Treptat, o persoană poate începe să creadă că există un cuvânt rădăcină și că acesta aduce inevitabil sentimente puțin mai negative, chiar și pentru un mic moment”, a răspuns el. Este durere în ea.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *