Piesa autorului Johan Elm aduce pe scenă sentimente nespuse | etapă
Piesa „Abrakadabra” de Johan Elm va avea premiera sâmbătă la Tartu Uue Teatr. Piesa se bazează pe Dictionary of Unspoken Feelings, prin care terminologia trupei este transferată în piesă. Elm speră că spectacolul va oferi ocazia de a lăsa totul deoparte și de a privi un singur moment cu o lupă pentru a te cunoaște pe tine însuți.
Spectacolul de deschidere al celui de-al șaptesprezecelea sezon al lui Tartu Uue Teatr se bazează pe lucrarea lui John Koenig „Dicționarul durerilor obscure”. Această lucrare i-a venit regizorului Ilmin în urmă cu aproximativ un an. „Un prieten de-al meu și cu mine mergeam cu bicicletele la serviciu dimineața și nu-mi amintesc de ce, dar a menționat că există un dicționar care încearcă să surprindă sentimente pentru care nu avem cuvinte”, a explicat Elm. care spune că Koenig este un geniu lingvistic: „Primul moment va fi un material foarte interesant.”
Actorul Johan Son, care este implicat în producție, a spus că este dificil să citești opera ca pe o carte, deoarece este încă un dicționar. „Cred că cel mai bun mod de a o citi este așa cum am făcut-o la începutul repetițiilor pentru piesa, adică am citit câteva pagini împreună și am discutat despre conexiunile pe care le-am făcut cu anumite cuvinte. A fost un proces foarte interesant”, spuse el. aproape.
De exemplu, termenul „humanusia” (din cuvântul „umanitate” și rădăcina sanscrită „manusia”, care înseamnă „ființă umană”) este preluat din lexiconul estonian în scopul piesei, adică sentimentul persistent de a fi om care fiecare simte de-a lungul vieții, dar care nu poate fi comparat cu nimic din urmă.
„Când începi să te gândești la faptul că suntem, de fapt, doar oameni în viețile noastre și nimic altceva, este doar un fel de joc de minte interesant să călătorești”, a explicat Elm.
„Am o chestie cu oamenii apropiați, atât de mult încât dacă nu îi vezi de multă vreme sau chiar dacă îi vezi în fiecare zi, acel moment de rămas bun este foarte important pentru mine. Ne îmbrățișăm și ne îmbrățișăm de fiecare dată. Spune-i „la revedere”, ca celălalt să stea”, a spus Elm într-o altă cameră, voi fi afară câteva ore, dar ne vom întâlni aici în hol pentru o vreme”, a spus el, adăugând că a existat. un cuvânt. Deci în dicționar.
Grupul de producție a tradus-o prin „frica de pierdere”. Este teama pe care o simți uneori când îți iei rămas-bun de la cineva pe care-l iubești, pentru că dacă e ultima dată când îl vezi și la revedere pe care îl spui ar putea fi ultima.
„Toate aceste sentimente din acest dicționar sunt foarte nesemnificative sau abia sesizabile, dar dacă pui degetul pe ele, îți vei da seama că le simt foarte des, în mod normal, în mijlocul sentimentelor vieții de zi cu zi, s-ar putea să nu le observi „, a spus Elm, „Dar această carte și, sperăm, piesa de teatru, vă vor oferi oportunitatea de a lăsa totul deoparte pentru un timp, uitați-vă la un moment cu lupa și să vă recunoașteți acolo.”